Parlare in cinese del coronavirus

Cina e Italia sono attualmente unite nella lotta al Coronavirus. Amici in Cina mi aggiornano costantemente sulle loro condizioni di salute e sulla lenta ripresa della loro routine quotidiana. Sono fiduciosa che le persone infettate, grazie agli innumerevoli sforzi di medici, infermieri e ricercatori, guariranno il prima possibile. E’ un periodo difficile per tutti, per cui è bene informarsi sempre su fonti attendibili e soprattutto non scatenare il panico. Ecco perché ho sentito la necessità di scrivere questo post, per permettere anche a chi è alle prime armi con il cinese di avere un accesso più semplice possibile alle fonti in lingua originale.

Lessico generale:

  • 病毒 (bìngdú) – virus
  • 冠状病毒 (guānzhuàng bìngdú) – coronavirus
  • 病毒 (xīnxìng guānzhuàng bìngdú) – nuovo coronavirus nCOV 2019
  • 肺炎 (fèiyán) – polmonite
  • 细菌 (xìjūn) – batterio
  • 传染 (chuánrǎn) – infettare/contagiare
  • 传染病 (chuánrǎnbìng)  – malattia infettiva
  • 感染 (gǎnrǎn) – infettare
  • 隔离 (gélí) – quarantena
  • 医院 (yīyuàn) – ospedale
  • 医生 (yīshēng) – dottore/medico
  • 看医生 (kàn yīshēng) – andare dal dottore
  • 疫情 (yìqíng) – epidemia
  • 潜伏期 (qiánfúqī) – periodo di incubazione
  • 疫苗 (yìmiáo) – vaccino
  • 抗击病情 (kàngjí bìngqíng) – contrastare l’epidemia
  • 医疗设备 (yīliáo shèbèi) – dispositivi medici
  • 隔离观察 (gélí guānchá) – essere sotto osservazione, in isolamento
  • 疫情 (yìqíng) – situazione epidemica
  • 疫病 (yìbìng) – epidemia
  • 疑似病例 (yísì bìnglì) – caso sospetto
  • 确诊病例 (quèzhěn bìnglì) – caso accertato
  • 治愈病例 (zhìyù bìnglì) – guariti
  • 病例 (bìnglì) – casi clinici
  • 确诊 (quèzhěn) – casi accertati
  • 治愈例 (zhìyù lì) – casi di guarigione, guarigioni
  • 死亡 (sǐwáng) – decessi
  • 捐赠 (juānzèng) – donazione
  • 症状 (zhèngzhuàng) – sintomo
  • 劝告 (quàngào) – consiglio/indicazione

Parti del corpo:

Fare domande riguardo alla salute:

  • 你最近还好吗? (nǐ zuìjìn hái hǎo ma) come ti senti ultimamente?
  • 你们家人的身体都还好吗?(nǐ men jiārén de shēntǐ dōu hái hǎo ma) in famiglia state tutti bene?
  • 我能帮你什么忙吗?(wǒ néng bāng nǐ shénme máng ma) posso aiutarti in qualcosa?

Enti:

  • 国家卫生健康委员会 (Guójiā wèishēng jiànkāng wěiyuányuì) – National Health Commission – commissione nazionale per la salute (ex ministero della salute). Sotto il suo controllo c’è il Chinese Center for Disease Control and Prevention (CCDC) cioè:
  • 中国疾病预防控制中心 (Zhōngguó jíbìng yùfáng kòngzhì zhōngxīn) -Centro Cinese per il Controllo e la prevenzione delle patologie
  • 世界卫生组织 (Shìjiè wèishēng zǔzhī) – Organizzazione mondiale della sanità
  • 卫生部 (Wèishēngbù) – Ministero della Salute

Augurare buona salute:

  • 希望你们家都没事。(xīwàng nǐmen jiā dōu méi shì) Spero che a casa stiate tutti bene
  • 祝你身体健康!(zhù nǐ shēntǐ jiànkāng) Ti auguro buona salute
  • 早日康复。 (zǎo rì kāng fù) Rimettiti presto

Dare consigli:

  • 多喝热水 (duō hē rè shuǐ) Bevi più acqua calda
  • 好好休息 (hǎo hāo xiūxi) Riposati
  • 戴口罩 (dài kǒuzhào) indossa la mascherina
  • 多洗手 (duō xǐ shǒu) lava spesso le mani
  • 少出门 (shǎo chū mén) esci raramente

Parlare dei sintomi:

  • 生病 (shēngbìng) – ammalarsi
  • 不舒服 (bù shūfu) – non sentirsi bene
  • 流鼻涕 (liú bítì) – raffreddore
  • 鼻塞 (bí sè) – essere congestionato/avere il naso tappato
  • 打喷嚏 (dǎ pēntì) – starnutire
  • 咳嗽 (késou) – tossire
  • 喉咙痛 (hóulong tòng) – avere mal di gola
  • 发烧 (fāshāo) – avere la febbre
  • 呼吸急促 (hūxī jícù) – avere il fiato corto

Ecco un video descrittivo sul coronavirus e sulle relative misure precauzionali, che ci fornisce moltissimo lessico utile.

Qui di seguito un breve testo scritto per i miei studenti che potete facilmente tradurre se state studiando cinese da almeno 2 anni utilizzando il lessico che abbiamo appena visto:

新型冠状病毒

新型冠状病毒是一个传染病。
新型冠状病毒2019年十二月在中国武汉爆发了。
新型冠状病毒的症状包括发烧,咳嗽,喉咙痛,或者呼吸困难。
如果你或者你家人不舒服的话,你应该马上和卫生部免费的1500电话联系。
因为还没有疫苗,世界卫生组织以抗击病情的劝告很重要。
意大利的学校从三月五号起都关门。学生们在家里网上上课。
大部分的人口现在不能去上班,但是医生必须工作。
他们的工作对我们的身体非常重要。
这个时期大家都要少出门,多洗手,戴口罩,听医生说的话。
希望你们家都没事。我祝你们身体健康!
#一切都会好的!

问题:

1. 新型冠状病毒是什么?
2. 新型冠状病毒什么时候爆发了?
3. 新型冠状病毒在哪儿爆发了?
4. 这个病毒的症状是什么?
5. 如果你或者你家人不舒服的话,你应该做什么?
6. 意大利学生去学校吗?为什么?
7. 意大利的人口能不能去上班?
8. 谁必须工作?
9. 这个时期我们都应该做什么?
10. 这个时期的时候你干什么了?请你介绍你的一天在家。

Per concludere, aspettando buone notizie, 武汉加油,中国加油 (Wǔhàn jiāyóu, Zhōngguó jiāyóu) Forza Wuhan! Forza Cina!

E in un bocca al lupo anche a noi in Italia! 意大利加油!